Schooner Goleta
Contatta il venditore
XPresentato da:
Barcos Nautica
Spagna
| Marca | Schooner |
|---|---|
| Modello | Goleta |
| Anno | 2014 |
| Stato | Usato |
| Prezzo | US$14.900.000 |
| Tipo | Vela |
| Classe | Crociera |
| Lunghezza | 52.55 m |
| Tipo di carburante | Diesel |
| Materiale scafo | Altro |
| Ubicazione | buenos aires, Argentina |
| Lunghezza totale | 52.55 m |
|---|---|
| Baglio | 8.67 m |
| Pescaggio massimo | 3.81 m |
| Tipo di carburante | Diesel |
|---|
| Cantiere | Astilleros Buquebus |
|---|---|
| Bagni degli ospiti | 8 |
Descrizione
BArco in CARBONIO, il più grande mai fabbricato in America
Il più grande yacht a vela in carbonio mai fabbricato in America
Doña Francisca Yacht lunghezza 172´(52,43m) Costruzione 2014/2024
Commenti/ Comments
Questa è la costruzione del yacht più grande dell'America Latina, in fibra di carbonio,
Questa è la costruzione di uno yacht più grande in America Latina e il più grande in fibra di carbonio
Un scafo significativo in fibra di carbonio / infusione di epossidica
Un eccezionale scafo in fibra di carbonio con infusione di epossidica yachts
Il carbonio è stato il materiale scelto per la sua costruzione, perché tra i benefici di questo materiale c'è l'aumento del rapporto zavorra / dislocamento,
Il carbonio è stato il materiale scelto per la sua costruzione, perché tra i benefici di questo materiale c'è l'aumento del rapporto zavorra / dislocamento,
Si richiede che lo yacht sia in grado di navigare in acque poco profonde, incluso il Río de la Plata.
Si richiede che lo yacht sia in grado di navigare in acque poco profonde, incluso il Río de la Plata
La chiglia è del tipo "T" con un centro di gravità molto basso che aiuta a mantenere tutto il suo piano di navigazione.
La chiglia è del tipo "T" con un centro di gravità molto basso che aiuta a mantenere tutto il suo piano di navigazione.
Il albero è prodotto da King Composite. Grazie ai loro eccellenti risultati nel Certificato Germanischer Lloyd
Carbo-Link è attualmente l'unico produttore di attrezzature in carbonio in grado di fornire cavi in carbonio solido fino a carichi di lavoro di 100 tonnellate, rendendo Carbo-Link il principale fornitore di attrezzature in carbonio per superyacht.
L'albero è prodotto da King Composite. Grazie ai loro eccellenti risultati nel Certificato Germanischer Lloyd, Carbo-Link è attualmente l'unico produttore di attrezzature in carbonio in grado di fornire cavi in carbonio solido fino a carichi di lavoro di 100 tonnellate, rendendo Carbo-Link il principale fornitore di attrezzature in carbonio per superyacht.
Veliero del XIX secolo con tecnologia del XXI secolo
ATTUALMENTE È UN CASCO BIANCO E LA TEMPERATURA INTERNA DELLA BARCA È STATA RIDOTTA
Veliero del XIX secolo con tecnologia del XXI secolo
ATTUALMENTE È UN CASCO BIANCO E LA TEMPERATURA INTERNA DELLA BARCA È STATA RIDOTTA
La sua elettronica è dell'ultima generazione per la navigazione.
La goletta ha iniziato a essere costruita quattro anni e tre mesi fa, ha ricordato il suo proprietario (1 febbraio 2015)
La imbarcazione è la sintesi della migliore architettura navale che combina l'eccellenza marina con una perfezione assoluta in termini di comfort per il proprietario e i suoi marinai.
Le sartie in fibra di carbonio consentono di risparmiare una tonnellata e mezza di peso rispetto a quelle realizzate con materiali più convenzionali.
Per la costruzione dello scafo è stata necessaria un'autorizzazione del governo degli Stati Uniti per l'acquisto di fibra di carbonio.
Legno: Teak e Noce
La tua elettronica è dell'ultima generazione per la navigazione.
La goletta ha iniziato a essere costruita quattro anni e tre mesi fa, ha ricordato il suo proprietario (1 febbraio 2015)
La barca è la sintesi della migliore architettura navale che combina l'eccellenza marina con una perfezione assoluta in termini di comfort per il proprietario e i suoi marinai.
L'uso di elementi moderni consente alla barca di risparmiare peso.
Le attrezzature in fibra di carbonio consentono di risparmiare una tonnellata e mezza di peso rispetto a quelle realizzate con materiali più convenzionali.
Per la costruzione dello scafo, è stata necessaria un'autorizzazione del governo degli Stati Uniti per l'acquisto di fibra di carbonio.
Un'azienda spagnola produce parte delle botole del ponte in carbonio, così come la sartia di lavoro e il suo design in collaborazione con un'azienda italiana
La sua installazione è a filo e adattata alla curvatura del ponte
Il design in 3D, gli stampi a controllo numerico, laminato per infusione e curato in un forno speciale.
Sono anche designer della sartia fissa e di lavoro: drizze, scotte, burde.
La scotta della vela maggiore ha un carico di lavoro di 16 tonnellate e il Genoa di 15 tonnellate
L'azienda spagnola produce parte delle botole del ponte in carbonio, così come la sartia di lavoro e il suo design in collaborazione con un'azienda italiana
La sua installazione è a filo e adattata alla curvatura del ponte
Il design in 3D, gli stampi a controllo numerico, laminato per infusione e curato in un forno speciale.
Sono anche designer della sartia fissa e di lavoro: drizze, scotte, burde.
La scotta della vela maggiore ha un carico di lavoro di 16 tonnellate e il Genoa di 15 tonnellate
Extra
Lunghezza totale: 52,50 m / 172,24 piedi. INCLUSA BOTALON DE PROA / Incluso il tuo boma di prua
Lunghezza sul ponte: 45,80 m / 150,22 piedi ESLORA IN CUBIERTA
Lunghezza della linea d'acqua: 39,00 m / 127,92 piedi
Larghezza: 8,67 m / 28,43 piedi / MANGA
Pescaggio: 3,81 m / 12,50 piedi / CALADO
Dislocamento a secco: 206 Tn. DESPLAZAMIENTO a secco
Zavorra: 62 Tn. LASTRE
Relazione: 30,09 % RELACION
Piano velico: Bermuda Schooner (1,084 m²) AREA VELICA DELLA GOLETA
Rigging fissa: Carbo-Link (Svizzera) JARCIA
Albero di prua: 48,98 m, King Composite (Argentina) MASTIL DE PROA
Albero principale: 50,99 m, King Composite (Argentina) MASTIL DE MAYOR
Boma avvolgibile dell'albero di prua: 14,00 m, King Composite (Spagna) BOTAVARA ENROLLABLE DE TRINQUETA
Boma avvolgibile dell'albero principale: 16,50 m, King Composite (Spagna) BOTAVARA ENROLLABLE DE MAYOR
Botalón: 10,00 m BOTALÓN di Carbonio
Loft: Doyle Sails (Nuova Zelanda) EQUIPO DE VELAS
Serbatoio carburante: 15.940 Lt. TANQUE GAS OIL
Acqua potabile: 5.140 Lt. TANQUE AGUA POTABLE
Design dell'architetto Javier Soto Acebal DISEÑO
Design esterno e interno Soto Acebal
EXTRAS
2 Generatori CATERPILLAR C 4.4 da 45 KW
Valore nominale minimo 36R ekW (45 kVA)
Valore nominale massimo 99 ekW (123 kVA)
Frequenza 50 o 60 Hz.
Avvolgitori di vele BAMAR Avvolgitori idraulici: GFI 50 #195; GFI 35 #150
Avvolgimento a rullo BAMAR
Design elettrico e sistema di monitoraggio VCAM “CERVINA”
Design elettrico e sistema di monitoraggio VCAM "CERVINA"
Costruito secondo le certificazioni dell'ufficio di omologazione RINA
Costruito secondo le certificazioni dell'ufficio di omologazione RINA
Alloggio
Ver piano di distribuzione delle cabine
Vedi Layout
Ospite 8
cabine 4
Equipaggio 7
La cabina del proprietario, a poppa, ha 36 metri quadrati.
Questa ha un ufficio adiacente completamente operativo.
Verso prua c'è il salone, che si estende per tutta la larghezza della nave. C'è un'area salotto e di fronte c'è un tavolo da pranzo, con capacità per dieci persone, comodamente sistemate.
Proseguendo, verso prua, su ogni lato, una cabina con due letti e i rispettivi bagni in suite.
Più a prua, a sinistra, cabina con due letti a castello sovrapposti e bagno in suite.
A destra cucina.
Segue, verso prua, a sinistra: area per colazioni e pasti dell'equipaggio.
A destra, cabina con letto matrimoniale e bagno in suite per il Capitano.
E a prua due cabine con letti a castello, con i rispettivi bagni.
La cabina del proprietario, a poppa, ha 36 metri quadrati.
Questa ha un ufficio adiacente completamente operativo.
Verso prua c'è il salone, che si estende per tutta la larghezza della nave. C'è un'area salotto e di fronte c'è un tavolo da pranzo, con capacità per dieci persone, comodamente sistemate.
Proseguendo, verso prua, su ogni lato, 2 cabine con due letti con bagno.
Più a prua, a sinistra, cabina con due letti a castello sovrapposti con bagno.
A destra cucina.
Segue a sinistra: area per colazioni e pasti dell'equipaggio.
A destra, cabina con letto matrimoniale con bagno, per il Capitano.
E a prua due cabine con letti a castello sopra, con i rispettivi bagni.
Velas/ Vele
Genova: 424 m2 GENOVA
Vela principale: 334 m2 MAGGIORE
Genoa: 254 m2 FOCHE
Elettronica/ Elettronico
MOTORE
CATERPILLAR C 18
Potenza: 803 HP con 220 Ore.
Min.: 803 ch (803 hp)
Max.: 1136 ch (1136 hp)
Informazioni extra 1
GUIDA GENERALE E AMMINISTRAZIONE
GUIDA GENERALE E AMMINISTRAZIONE
Classificazione
Certificato secondo la classificazione RINA.
RINA Pleasure Yachts
Scafo Malta Cross
Nota speciale: GREEN STAR PLATINUM
Classificazione
Certificato secondo la classificazione RINA.
RINA Pleasure Yachts
Scafo Malta Cross
Nota speciale: PLATINO VERDE ESTRELLA
NOTAZIONI DI CLASSE - RINA
REGOLE di COSTRUZIONE - RINA
Simbolo di Classe Principale SIMBOLO DI CLASSE PRINCIPALE
Fatta eccezione per casi speciali, la classe è assegnata a una nave solo quando il casco, la propulsione e le installazioni di macchinari ausiliari, e l'attrezzatura che fornisce servizi essenziali sono stati tutti esaminati in relazione ai requisiti delle Regole RINA.
Con il periodo di classe di 5 anni si deve intendere come la classe più alta concessa dalla Società.
Fatta eccezione per casi speciali, la classe è assegnata a una nave solo quando le installazioni del casco, la propulsione e la macchinari ausiliari, e l'attrezzatura che fornisce servizi essenziali sono stati tutti esaminati in relazione ai requisiti delle Regole RINA.
Con il periodo di classe di 5 anni si deve intendere come la classe più alta concessa dalla Società.
Marchi di Costruzione MARCHI DI COSTRUZIONE
Il marchio di costruzione identifica la procedura secondo cui lo yacht e il suo principale equipaggiamento o disposizioni sono stati ispezionati per l'assegnazione iniziale della Classe.
Il marchio di costruzione identifica la procedura secondo cui lo yacht e il suo principale equipaggiamento o disposizioni sono stati ispezionati per l'assegnazione iniziale della Classe.
I marchi di costruzione definiti di seguito sono assegnati separatamente al casco dello yacht e ai suoi appendici, all'installazione della macchina.
I marchi di costruzione definiti di seguito sono assegnati separatamente al casco dello yacht e ai suoi appendici, e all'installazione della macchina.
Il marchio di costruzione è posto prima del simbolo CASCO per il casco, prima del simbolo MACH per le installazioni di macchinari, e prima della Notazione di Classe aggiuntiva concessa, quando tale notazione è idonea per un marchio di costruzione.
Il marchio di costruzione è posto prima del simbolo CASCO per il casco, prima del simbolo MACH per le installazioni di macchinari, e prima della Notazione di classe aggiuntiva concessa, quando tale notazione è idonea per un marchio di costruzione.
Quando lo stesso marchio di costruzione è assegnato sia al casco che alla macchina, il marchio di costruzione è assegnato globalmente alla nave senza indicazione HULL e MACH dopo il simbolo di classe principale.
Quando lo stesso marchio di costruzione è assegnato sia al casco che alla macchina, il marchio di costruzione è assegnato globalmente alla nave senza indicazione HULL e MACH dopo il simbolo di classe principale.
Marchio di Costruzione del Casco (HULL) Marchio di costruzione del casco (CASCO) REGOLE
✠ CROCE DI MALTA
Il marchio di costruzione ✠ è assegnato al casco, quando è stato ispezionato da RINA durante la sua costruzione in conformità con la nuova procedura di costruzione.
Il marchio di costruzione ✠ è assegnato al casco, quando RINA lo ha ispezionato durante la sua costruzione in conformità con la nuova procedura di costruzione.
CAPACITÀ DEI SERBATOI
Serbatoi di carburante: 15.940 Lt.+ 1.057 Lt. Serbatoio di giorno Il serbatoio del giorno
Serbatoi di acqua dolce: 5.140 Lt.
Serbatoi di acque nere e grigie: 4.709 Lt.
SISTEMI DI SCOPO SPECIALE
SISTEMI DI PROPÓSITO ESPECIAL
Chiglia La chiglia è composta da una lama di acciaio idrodinamico e una bombola di fusione di piombo fatta di lega di piombo e antimonio.
QUILLA - La quilla è composta da una lama di acciaio idrodinamico e una bombilla di fusione di piombo fatta di piombo e lega di antimonio.
PIANTA DI PROPULSIONE
SALA MOTORE GENERALE
Stanza macchine
PIANTA DI PROPULSIONE
SALA DI MOTORES GENERALE
Sala di macchine
Il seguente è situato nella sala motore e/o nella sala pompe:
-Un (1) motore di propulsione Diesel Caterpillar C18 Acert 803hp con riduzione e ingranaggio a passo variabile Hundested CPG 32-Due (2) gruppi elettrogeni Caterpillar C4.4 50kw ciascuno-Macchinari ausiliari necessari per la funzione dei servizi della nave-Tubi di scarico per i motori di propulsione principali e ausiliari e i dispositivi di ventilazione marca Gianneschi-Macchina per acqua potabile Spectra Farallon 2800-Impianto di trattamento delle acque reflue HMSA-Unità centrale di condizionamento dell'aria Dometic Marine Air 216000BTU-Unità idraulica composta da serbatoio e pompa elettrica-Sistema di filtraggio delle sentine RWO S Debit-Pompe di sentina e antincendio Gianneschi-Sistemi di pressione e filtrazione dell'acqua dolce Gianneschi-Una caldaia da 250 litri più una caldaia da 80 litri entrambe Gianneschi-Compressore Gianneschi-Pannelli da 24, 220 e 380V-Inverter -Altri dispositivi elettrici
La seguente è situata nella sala motore e/o nella sala pompe:
Un (1) motore di propulsione Diesel Caterpillar C18 Acert 803hp con riduzione e ingranaggio a passo variabile Hundested CPG 32
Due (2) gruppi elettrogeni Caterpillar C4.4 50kw ciascuno
Macchinari ausiliari necessari per la funzione dei servizi della nave
Tubi di scarico per i motori di propulsione principali e ausiliari e i dispositivi di ventilazione di marca Gianneschi
Potabilizzatore Spectra Farallon 2800
Impianto di trattamento delle acque reflue HMSA
Unità centrale di condizionamento dell'aria Dometic Marine Air 216000 BTU
Unità idraulica composta da serbatoio e pompa elettrica
Sistema di filtraggio delle sentine ROS Débit
Pompe di sentina e lotta contro gli incendi Gianneschi
Sistemi di pressione e filtrazione dell'acqua dolce Gianneschi
Una caldaia da 250 litri più una caldaia da 80 litri Gianneschi
Compressore Gianneschi
Pannelli da 24, 220v e 380V
Inverter – Convertitori
Altri dispositivi elettrici
Ingressi e Uscite Accesso alla sala motore tramite porte ermetiche per acqua e gas marca Freeman, USA. Accesso al ponte tramite due grandi boccaporti, uno su ciascun lato.
Aperture per Rimozione del Motore Il soffitto della sala motore ha un pannello smontabile di dimensioni adeguate per consentire il passaggio del motore di propulsione principale.
Ingressi e uscite Accesso alla sala macchine attraverso porte ermetiche per acqua e gas marca Freeman, EE. UU. Accesso alla coperta attraverso due boccaporti di grande dimensione, uno a ciascun lato.
Aperture per l'estrazione del motore Il soffitto della sala del motore ha un pannello smontabile di dimensioni adeguate per consentire il passaggio del motore di propulsione principale
PROPULSIONE MOTORI A COMBUSTIONE INTERNA
PROPULSIONE MOTORES DE COMBUSTION INTERNA
Motore Principale Caratteristiche Caterpillar C18 ACERT 803 hp
Riduttore Hundested CPG 32 - 3,96:1
Caratteristiche principali del motore Caterpillar C18 ACERT 803 hp
Riduttore Gear Hundested CPG 32 - 3,96: 1
SISTEMI DI TRASMISSIONE E PROPULSIONE
SISTEMI DI TRASMISSIONE E PROPULSIONE
PROPULSIONE Linea dell'asse
Propulsione. Linea di asse
Hundested VP 91/2 HP/HP 1400mm diametro 4 pale Elica fatta di Ni-Al-Bz651 HP @556RPM. Hundested Shaft 1.4404. Diametro esterno 130mm, diametro interno 40mm
Hundested VP 91/2 HP / HP 1400mm diametro 4 pale Elica fatta di Ni-Al-Bz
651 HP @ 556RPM. Hundested Shaft 1.4404. Diametro esterno 130 mm, diametro interno 40 mm
" src="cid:[email protected]" alt="Descrizione: Hundested Propeller A/S" width="202.5" class="Apple-web-attachment"> VP Eliche Elica a passo variabile
Elica di passo variabile
Motore Principale Controlli
Controlli principali del motore
Il pannello di controllo del motore è posizionato alla stazione esterna di governo, lato di dritta. Il controllo del motore include:-Pulsante di arresto-Pulsante di avvio-Controllo cavo Morse-Controllo passo variabile
Il pannello di controllo del motore è situato nella stazione esterna di governo, lato di dritta.
Il controllo del motore include:
Arresto, Pulsare il pulsante
Avvio, Pulsare il pulsante di avvio
MORSE di controllo cavo
Controllo dell'angolo di attacco
Pannello di Monitoraggio del Motore Principale e Pannello di Allerta
Monitoreo del motore principale e pannello di allerta
Pannello di monitoraggio della stazione di governo per includere:-Contatto di avvio-Contatore di giri-Voltmetro-Temperatura dell'acqua di raffreddamento-Pressione dell'olio del motore-Temperatura dell'acqua del motore-Indirizzatore di passo
Il pannello di monitoraggio della stazione di comando include:
- Iniziare contatto
- Conta giri
- Voltmetro
- Riscaldamento della temperatura dell'acqua
- Pressione dell'olio del motore
- Temperatura dell'acqua del Motore
- Indicatore dell'angolo di attacco
Pannello della sala motore per includere:-Contatto di avvio-Arresto del motore
Pannello della sala macchine include:
- Avvio del Motore
- Arresto del Motore
Pannello di Allerta del Motore Principale
Panel de alarma del motor principale
Pannello di allerta sonoro e visivo per includere:-Temperatura dell'acqua del motore-Pressione dell'olio del motore-Carica delle batterie del motore
Pannello di allerta sonoro e visivo include:
- Temperatura dell'acqua del motore
- Pressione dell'olio del motore
- Carica della Batteria del motore
SISTEMA DI CIRCULAZIONE E RAFFREDDAMENTO DELL'ACQUA DI MARE
Sistema di raffreddamento dell'acqua di mare del motore
Sistema:-Immissione di acqua di mare dal collettore principale dell'acqua di mare (vedi 163 cofre di mare)-Valvola di controllo positiva è montata sul collettore-Uscita dell'acqua di raffreddamento ai tubi di scarico del motore tra il collettore di scarico del motore e il silenziatore acqua-lift
SISTEMA CIRCULARE E REFRIGERARE L'ACQUA DI MARE
Sistema di raffreddamento dell'acqua di mare del motore
Sistema:
L'immissione di acqua di mare sarà dal collettore di acqua di mare principale (vedi 163 cofre di mare)
Sistema di Scarico
Il gas di scarico ha acqua di raffreddamento iniettata dopo il collettore di scarico del motore. Il gas bagnato scorre verso il silenziatore G.R.P. acqua-lift. L'acqua e il gas scorrono verso il raccordo di uscita a circa 350 mm sopra la linea di galleggiamento. Lo scarico deve essere installato vicino alla poppa. Un anello a collo d'oca è montato tra il silenziatore e il raccordo di uscita sul casco.
Sistema di scarico
Il gas di scarico ha acqua di raffreddamento iniettata dopo il collettore di scarico del motore.
Il gas bagnato scorre verso il silenziatore G.R.P. acqua-lift.
L'acqua e il gas scorrono verso il raccordo di uscita a circa 350 mm sopra la linea di galleggiamento.
Lo scarico deve essere installato vicino alla poppa.
Un anello a collo d'oca è montato tra il silenziatore e il raccordo di uscita sul casco.
Informazioni extra 2
IMPIANTO ELETTRICO
IMPIANTO ELETTRICO
DISPOSIZIONE GENERALE - DISEGNI ELETTRICI
DISPOSIZIONE GENERALE - DISEGNI ELETTRICI
Il corretto funzionamento del sistema elettrico sarà garantito anche durante la navigazione fino a 30º di inclinazione. L'intenzione di questo progetto è mantenere il numero di cavi al minimo e non aggiungere peso all'imbarcazione.
Il corretto funzionamento del sistema elettrico sarà assicurato anche durante la navigazione fino a 30º di inclinazione.
L'intenzione di questo progetto è mantenere il numero di cavi al minimo e non aggiungere peso all'imbarcazione.
CAVI ELETTRICI
CAVI ELETTRICI
Cablaggio 1
Dove possibile, saranno utilizzati cavi leggeri per ridurre i pesi. Il cablaggio deve essere di conduttori in rame stagnato isolati in PVC (75º), con guaina impermeabile in neoprene, 95ºC o superiore. I cavi devono essere del tipo schermato e adeguatamente protetti da danni meccanici e installati secondo le migliori pratiche marine. Non ci sarà cablaggio nelle sentine, per quanto possibile. I cavi devono avere terminazioni di tipo crimpato (compressione). I pressacavi per le scatole di terminazione dell'attrezzatura devono essere adatti per la ricezione di cavi protetti con treccia di filo. Interruttori, scatole di giunzione, ecc., devono essere facilmente accessibili. Dove possibile, il cablaggio DC e AC deve essere in percorsi separati.
Cablaggio 1
Dove possibile, saranno utilizzati cavi leggeri per ridurre i pesi.
Il cablaggio deve essere di conduttori in rame stagnato isolati in PVC (75º), con guaina impermeabile in neoprene, 95ºC o superiore.
I cavi devono essere del tipo schermato e adeguatamente protetti da danni meccanici e installati secondo le migliori pratiche marine.
Non ci sarà cablaggio nelle sentine, per quanto possibile.
I cavi devono avere terminazioni di tipo crimpato (compressione).
I pressacavi per le scatole di terminazione dell'attrezzatura devono essere adatti per la ricezione di cavi protetti con treccia di filo.
Interruttori, scatole di giunzione, ecc., devono essere facilmente accessibili. Dove possibile, il cablaggio DC e AC deve essere in percorsi separati.
Cablaggio 2
I supporti e le legature devono essere distanziati non oltre 300 mm. I cavi all'interno dell'area dello scafo devono essere installati su vassoi adeguati e fissati con clip di plastica per cavi. Dove i cavi penetrano, l'integrità stagna del setto o del ponte deve essere preservata mediante l'uso di pressacavi stagna o multicavo. Ogni cavo nell'imbarcazione deve essere etichettato con il suo numero identificativo o nome del componente a entrambe le estremità. Il numero identificativo o il nome del componente deve essere mostrato sul diagramma di cablaggio dettagliato. Le etichette devono essere in rilievo o incise in lettere maiuscole e fissate con due fissaggi, per quanto possibile. Tutti i telai metallici per i pannelli, i sub-pannelli, i motori elettrici, l'attrezzatura elettrica in cucina e tutta l'attrezzatura AC devono essere messi a terra. Il sistema di messa a terra realizzato con un conduttore in rame di alta resistenza attorno allo yacht sarà collegato a una piastra di messa a terra installata nella scatola del sistema di ancoraggio sotto la linea di galleggiamento.
Cablaggio 2
I supporti e le legature devono essere distanziati non oltre 300 mm.
I cavi all'interno dell'area dello scafo devono essere installati su vassoi adeguati e fissati con clip di plastica per cavi.
Dove i cavi penetrano, l'integrità stagna del setto o del ponte deve essere preservata mediante l'uso di pressacavi stagna o multicavo.
Ogni cavo nell'imbarcazione deve essere etichettato con il numero identificativo o il nome del componente a entrambe le estremità. Il numero identificativo o il nome del componente deve essere mostrato nel cablaggio dettagliato.
Tutti i telai metallici per i pannelli, i sub-pannelli, i motori elettrici, l'attrezzatura elettrica in cucina e tutta l'attrezzatura AC devono essere messi a terra.
Il sistema di messa a terra realizzato con un conduttore in rame di alta resistenza attorno allo yacht sarà collegato a una piastra di messa a terra installata nella scatola del sistema di ancoraggio sotto la linea di galleggiamento.
VOLTAGGIO
Voltaggio - Generale
Il sistema avrà il seguente voltaggio nominale: 380V 50Hz utilizzi principali trifase; 220V 50Hz AC monofase per elettrodomestici, 24V DC per illuminazione, illuminazione di emergenza, elettronica e allarmi.
VOLTAGGIO
Voltaggio generale
Il sistema avrà il seguente voltaggio nominale: utilizzi principali trifase 380V 50Hz; Monofase AC di 220V 50Hz per elettrodomestici, 24V DC per illuminazione, illuminazione di emergenza, elettronica e allarmi.
GENERAZIONE E IMMAGAZZINAMENTO DI ENERGIA ELETTRICA
GENERAZIONE DI ENERGIA PER SERVIZI NAVALI
Gruppo Generatore Due (2) Caterpillar C4.4 50kw
GENERAZIONE E IMMAGAZZINAMENTO DI ENERGIA ELETTRICA
GENERAZIONE DI ENERGIA
Gruppo generatore due (2) Caterpillar C4.4 50kw
Alimentazione da terra
Due (2) connettori di alimentazione da terra da 63 ampere, nominale 220V AC devono essere installati sul picco di poppa e a metà nave, con un interruttore in una scatola di giunzione isolata (impermeabile IP65) in conformità con le normative CEE. Due (2) trasformatori di isolamento 380/220V-220V con capacità di potenza di 13KW, con nucleo isolato a terra devono essere installati per la protezione della nave.
Fonte di alimentazione da terra
Devono essere installati due (2) connettori di alimentazione da terra da 63 ampere a 220V AC nel picco di poppa e a metà nave, con un interruttore in una scatola di giunzione isolata (impermeabile IP65) in conformità con le normative CEE.
Devono essere installati due (2) trasformatori di isolamento 380 / 220V-220V con una capacità di potenza di 13KW, con isolamento di terra del nucleo isolato per protezione della nave.
BATERIE E STRUTTURE DI SERVIZIO
BATERIE E STRUTTURE DI SERVIZIO
Batterie Generale
Gli accumulatori saranno installati a bordo in scatole impermeabili non integrate e divisi come segue: a) Un sistema di batteria da 24V, 250Ah per avviare il motore principale, capacità 20% superiore alle raccomandazioni dei produttori del motore. B) Due sistemi di batteria da 24V, 100Ah per avviare il sistema di generazione, capacità 20% superiore alle raccomandazioni del produttore del generatore. c) Un sistema di batteria da 24V, 3500Ah per servizio generale e condizione di navigazione ecologica. d) Un sistema di batteria da 24V, 800Ah per elettronica e stazione RTF (radio), in conformità con i requisiti per la navigazione. Un sistema parallelo tra i gruppi c) e a) sarà fornito.
Batterie Generali
Gli accumulatori saranno installati a bordo in scatole impermeabili non integrate e divisi come segue:
a) Un sistema di batteria da 24V, 250Ah per avviare il motore principale, capacità 20% superiore alle raccomandazioni dei produttori del motore.
B) Due sistemi di batterie da 24V e 100Ah per avviare il sistema di generazione, capacità 20% superiore alle raccomandazioni del produttore del generatore.
c) Un sistema generale di batterie da 24V, 3500 Ah e una condizione di navigazione ecologica.
d) Un sistema di batteria da 24V, 800Ah per elettronica e stazione di RTF (radio), in conformità con i requisiti di navigazione.
Un sistema parallelo tra i gruppi c) e a) sarà fornito.
Batterie – Dettaglio dell'attrezzatura
Batterie - Dettaglio dell'attrezzatura
Sarà di tipo "adattamento secco", Mastervolt
Sarà di tipo "adattamento secco", Mastervolt
EQUIPAGGIAMENTO DI CONVERSIONE DI ENERGIA
Elettrico Generale
EQUIPAGGIAMENTO DI CONVERSIONE DI ENERGIA
Elettrico Generale
Due (2) caricabatterie da 100Ah per tutte le batterie: Uno (1) Inverter 2.5Kw max (1.5Kw continuo sinusoidale per sistema Hi-Fi) Uno (1) Inverter 3.0Kw max (2.5Kw continuo sinusoidale per cucina e prese) Normalmente i sistemi di batteria a) e b) saranno caricati dai motori diesel (motore principale e generatori). La dimensione dei caricabatterie sarà adeguata per caricare completamente le batterie in circa 8 ore.
Due (2) caricabatterie da 100 Ah per tutte le batterie:
Un (1) inverter 2.5Kw massimo (1.5Kw continuo sinusoidale per sistema Hi-Fi)
Un (1) inverter 3.0Kw massimo (2.5Kw continuo sinusoidale per cucina e prese)
Normalmente i sistemi di batteria a) e b) saranno caricati dai motori diesel (motore principale e generatori).
La dimensione dei caricabatterie sarà adeguata per caricare completamente le batterie in circa 8 ore.
DA AGGIORNARE DA SERVINTEL
DA AGGIORNARE DA SERVINTEL
Elettrico - Dettaglio dell'attrezzatura
Elettrico - Dettaglio dell'attrezzatura
MASTERVOLT 24/100 Caricabatterie TBCMASTERVOLT 24/2500 Inverter TBCMASTERVOLT 24/3000 Inverter TBCTO BE UPDATED BY SERVINTEL
MASTERVOLT 24/100 Caricabatterie TBC
Inverter MASTERVOLT 24/2500 TBC
MASTERVOLT 24/3000 Inverter TBC
DA AGGIORNARE DA SERVINTEL
SISTEMI DI DISTRIBUZIONE DELL'ENERGIA
QUADRI E PANNELLI
Sistema di Controllo Ausiliario
SISTEMI DI DISTRIBUZIONE DELL'ENERGIA
QUADRI E PANNELLI
Sistema di controllo ausiliario
Il sistema elettrico è gestito da un sistema ausiliario di comando e controllo dei dati digitali. Il sistema è progettato per consentire il funzionamento elettromeccanico in caso di guasto di qualsiasi componente del sistema ausiliario.
Il sistema elettrico è gestito da un comando di dati digitali e un sistema ausiliario di controllo.
Il sistema è progettato per consentire l'operazione elettromeccanica in caso di guasto di qualsiasi componente del sistema ausiliario.
Pannelli principali e sub-pannelli 1
Pannelli principali e sub-pannelli del pannello di controllo 1
Le seguenti disposizioni si applicano ai pannelli principali e sub-pannelli, come applicabile, in considerazione del sistema di controllo ausiliario PLC adottato: Gli interruttori automatici devono essere di tipo magnetico approvato per uso marino. Gli interruttori a doppio/triplo polo devono essere utilizzati per tutti i circuiti di distribuzione. Gli interruttori di selezione e altri componenti del quadro devono essere approvati per uso marino. L'involucro del quadro deve essere un involucro metallico a prova di goccia di dimensioni adeguate per una facile manutenzione dei singoli componenti. I conduttori elettrici per le connessioni interne devono essere di tipo G5R e G5K, accuratamente raggruppati in piccoli condotti in PVC, ritardanti di fiamma, facilmente ispezionabili e supportati per evitare vibrazioni. La faccia della piastra di montaggio del componente del quadro deve avere tutti gli interruttori automatici, gli interruttori di selezione e gli indicatori chiaramente etichettati in base alla loro funzione. DA COMPLETARE DA CERVINIA
Le seguenti disposizioni si applicano ai pannelli principali e sub-pannelli, come applicabile, in considerazione del sistema di controllo ausiliario PLC adottato:
Gli interruttori automatici devono essere di tipo magnetico approvato per uso marino. Gli interruttori a doppio/triplo polo devono essere utilizzati per tutti i circuiti di distribuzione. Gli interruttori di selezione e altri componenti del quadro devono avere approvazione marittima. L'involucro del quadro deve essere un involucro metallico a prova di goccia con un dimensionamento adeguato per facilitare la manutenzione dei componenti individuali.
I conduttori elettrici per le connessioni interne devono essere del tipo G5R e G5K, accuratamente raggruppati in PVC piccoli, condotti di ritardante di fiamma, facili da ispezionare e supportare per evitare la vibrazione.
La faccia della piastra di montaggio del componente del quadro deve avere tutti i disgiuntori, selettori e indicatori chiaramente etichettati per la loro funzione.
DA COMPLETARE DA CERVINIA
Pannelli principali e sub-pannelli 2
Pannelli e sub-pannelli principali del pannello di controllo 2
Le interconnessioni del quadro devono essere effettuate con barre di bus in rame di dimensioni adeguate, ove possibile. Il quadro di distribuzione DC principale deve avere strumentazione adeguata per includere tensione di linea, amperaggio, misurazione dell'amperaggio di carica/scarica del banco batterie e indicatori di guasto a terra e fonte di alimentazione. Tutti gli strumenti devono avere una precisione del 1,5%. Due (2) interruttori di circuito di riserva devono essere installati nella sezione di distribuzione a 220V e due (2) interruttori di circuito di riserva devono essere installati nella sezione di distribuzione a 24V. Devono essere forniti corrimano non conduttivi sui pannelli anteriori e posteriori e devono essere forniti tappetini non conduttivi nella parte anteriore e posteriore del quadro. Il quadro deve essere illuminato esternamente e internamente dai sistemi di illuminazione principale e di emergenza.
Le interconnessioni del quadro di controllo devono essere effettuate con barre di bus di rame di dimensioni adeguate, ove possibile.
Il quadro di distribuzione di CC principale deve avere strumentazione adeguata per includere il voltaggio di linea, l'amperaggio, la misurazione dell'amperaggio di carica/scarica del banco batterie e gli indicatori della fonte di alimentazione e di guasto a terra.
Tutti gli strumenti devono avere una precisione del 1,5%.
Devono essere installati due (2) interruttori di circuito di riserva nella sezione di distribuzione a 220V e devono essere installati due (2) interruttori di circuito di riserva nella sezione di distribuzione a 24V.
Devono essere forniti corrimano non conduttivi sui pannelli anteriori e posteriori e devono essere forniti tappetini non conduttivi nella parte anteriore e posteriore del quadro. Il quadro di controllo deve essere illuminato esternamente e internamente dai sistemi di illuminazione principale e di emergenza.
SISTEMA DI ILLUMINAZIONE
APPARECCHI DI ILLUMINAZIONE
SISTEMA DI ILLUMINAZIONE
APPARECCHI DI ILLUMINAZIONE
Illuminazione interna
Si prevede un interruttore automatico per le luci all'interno di ogni armadio.
Illuminazione interna
Si prevede un interruttore automatico per le luci all'interno di ogni armadio.
Illuminazione di coperta
Luci incassate per il pozzetto: - luci stagne sotto il primo set di distanziatori e sopra quello superiore su entrambi i pennoni. - luci stagne in basso per l'illuminazione del ponte.
Illuminazione di coperta
Luci incassate per il pozzetto:
luci stagne sotto il primo set di distanziatori e sopra quello superiore su entrambi i pennoni.
Luci stagne in basso per l'illuminazione del ponte.
SISTEMA DI SUPPORTO ALLA GENERAZIONE DI ENERGIA
SISTEMA DI SUPPORTO DIESEL
SISTEMA DI SUPPORTO ALLA GENERAZIONE
SISTEMA DI SUPPORTO DIESEL
Sistema di raffreddamento
Sistema di raffreddamento ad acqua di mare tramite scambiatore di calore sul circuito del fluido di raffreddamento del motore.
Sistema di raffreddamento
Sistema di raffreddamento ad acqua di mare tramite scambiatore di calore sul circuito del fluido di raffreddamento del motore.
Sistema di scarico
Lo scarico dei gas sarà scaricato sul trasom o vicino a esso. I fumi si accumuleranno in un silenziatore umido come "Aqualift" dove saranno rivestiti d'acqua e raffreddati con acqua dallo scarico del generatore. Deve essere installato un separatore gas/acqua. Il gas correrà verso l'uscita in tubi flessibili resistenti al calore. L'acqua di raffreddamento sarà scaricata separatamente tramite un collettore di scarico sotto WL. L'uscita dell'acqua esterna sarà dotata di valvole manuali adeguate.
Sistema di scarico
Lo scarico dei gas sarà scaricato sul trasom o vicino a esso.
I fumi si accumuleranno in un silenziatore umido come "Aqualift", dove saranno rivestiti d'acqua e raffreddati con acqua dallo scarico del generatore.
Deve essere installato un separatore di gas/acqua.
Il gas correrà verso l'uscita in tubi flessibili resistenti al calore.
L'acqua di raffreddamento sarà scaricata separatamente tramite un collettore di scarico in WL.
L'uscita dell'acqua esterna sarà dotata di valvole manuali adeguate.
COMANDO E VIGILANZA
COMANDO E VIGILANZA
SISTEMA DI NAVIGAZIONE
COMPASSO MAGNETICO
Bussole
Una bussola magnetica modello "Sunto", "Danforth Constellation High Speed" o equivalente.
SISTEMA DI NAVIGAZIONE
BRÚJULAS COMPUESTAS MAGNÉTICAS
Un compasso magnetico modello "Suunto", "Danforth Constellation High Speed" o equivalente.
Luci di navigazione
LUCES DE NAVEGACIÓN
Luci laterali
Le luci di navigazione devono essere installate in conformità con le attuali norme internazionali per la prevenzione delle collisioni in mare. Tutte le luci di navigazione sono Lopolight, con una potenza nominale non inferiore a 25w.
Luci di poppa
Lopolight, situato sul baluardo di poppa con potenza nominale non inferiore a 25w.
Luci di ancoraggio
Lopolight, situato sulla testa del pennone di prua con potenza nominale non inferiore a 25w.
360 gradi Rosso
Lopolight, situato sulla parte superiore del pennone di prua con potenza nominale non inferiore a 25w.
Luce di navigazione
Lopolight, situato sul pennone di prua al primo livello di distanziatore con potenza nominale non inferiore a 25w.
Luci strumentali
I pannelli di interruttori devono essere retroilluminati con dimmer per il controllo della luminosità.
Luci laterali
Le luci di navigazione devono essere installate in conformità con le attuali norme internazionali per la prevenzione delle collisioni in mare. Tutte le luci di navigazione sono Lopolight, con una potenza nominale non inferiore a 25w.
Luces de popa
Lopolight, ubicato en el baluarte de popa de potencia nominal de no menos de 25w.
Luces de anclaje
Lopolight, ubicado en la cabeza del mástil de fwd de potencia nominal no inferior a 25w.
360 grados Rojo
Lopolight, ubicado en la parte superior del mástil de fwd de potencia nominal no inferior a 25w.
Luz humeante
Lopolight, ubicado en el mástil delantero en el primer nivel de esparcidor de potencia nominal no inferior a 25w.
Luces de instrumentos
Los paneles de interruptores deben estar retroiluminados con atenuador para control de brillo.
SISTEMA NAV. RADIO (GPS)
Sistema di navigazione
SISTEMA NAV. RADIO (GPS)
Sistema di navigazione
GPS Garmin o Raymarine integrato con sistema di navigazione
GPS Garmin o Raymarine integrato con sistema di navigazione
Uomo in mare
Uomo in acqua
SISTEMA NAV. ELETTRICO (GIROCOMP/LOG/WIND/SISTEMA INTEGRATO)
NAVEGAZIONE ELETTRONICA (GIROCOMPAS-CORREDERA-EQUIPO DI VENTO)
Sistema di navigazione elettrica
Strumenti integrati VENTO-SONDA-CORREDERA-COMPAS-PILOTA AUTOMATICO, "Brookes & Gatehouse" Hydra 2000 con 4 Jumbos e 2 display multifunzionali in coperta e 4 display multifunzionali sotto coperta (1 cabina proprietario e cabina equipaggio, 2 sulla tavola delle carte).
Sistema di navigazione elettrica
Strumenti integrati VENTO-SONDA-CORREDERA-COMPAS-PILOTA AUTOMATICO, "Brookes & Gatehouse" Hydra 2000 con 4 Jumbos e 2 display multifunzionali in coperta e 4 display multifunzionali sotto coperta (cabina di 1 proprietario e cabina di equipaggio, 2 in tavolo di carte).
MONITORAGGIO DEL CONTROLLO DI NAVIGAZIONE
MONITORAGGIO DEL CONTROLLO DI NAVIGAZIONE
Sistema di Carta elettronico
Radar Raytheon-chartplotter modello.
Sistema di Carta elettronico Raytheon Radar-Plotter
SISTEMA DI VENTILAZIONE DELLO SPAZIO MACCHINE
SISTEMA DI VENTILAZIONE DELLO SPAZIO MACCHINE
Ventilazione della sala macchine
La ventilazione della sala macchine è disposta come segue: Aspirazione: aspirare attraverso griglia/trappola d'acqua sul ponte principale - lati della casetta, quindi condotto alla sala macchine con un ventilatore elettrico. Estrazione: aspirare attraverso griglia/trappola d'acqua sul lato dello scafo o sul ponte di poppa con ventilatore di capacità massima di 1000m3/h. In duct velocità dell'aria max 6-8 m/sec per evitare rumore. Volume totale della sala macchine: 92.6m3 (meno macchinari). L'ingresso e lo scarico dell'aria fluiranno attraverso griglie adeguate, trappole per prevenire occasionali perdite d'acqua e stagne per condizioni avverse. Tutti i tubi dell'aria verso e dalla sala macchine devono essere forniti di chiusura rapida per la prevenzione degli incendi.
Ventilazione della sala macchine
La ventilazione della sala macchine è disposta come segue:
Ingesta: aspirare attraverso la rete / trappola d'acqua in coperta principale - lati della casetta, quindi condurre alla sala macchine con un ventilatore elettrico.
Estrazione: aspirare attraverso la rete / trappola d'acqua sul lato dello scafo o sul ponte di poppa con una capacità massima del ventilatore di 1000 m3 / h.
In velocità dell'aria del condotto max 6-8 m / sec per evitare il rumore. Volume totale della sala macchine: 92.6m3 (meno macchinari).
L'ingresso e lo scarico dell'aria fluiranno attraverso griglie adeguate, trappole per prevenire occasionali perdite d'acqua e stagne per condizioni avverse.
Tutta la tubazione dell'aria verso e dalla sala macchine deve essere fornita di un chiusura rapida per la prevenzione degli incendi.
Dettaglio dell'attrezzatura di ventilazione della sala macchine
Ingesta: un (1) ventilatore di tipo assiale circa 200 m3/min deliv. Opzione 1: GR& ELL/AP 506 max. Deliv. 210 m3/min Estrazione: un (1) ventilatore di tipo assiale circa 100 m3/min deliv. Opzione 1: G&R ELL/AP 359 max. Deliv. 120 m3/min
Dettaglio dell'attrezzatura di ventilazione della sala macchine
Consumo: un (1) tipo di ventilatore assiale circa 200 m3 / min deliv.
Opzione 1: GR e ELL / AP 506 max. Deliv. 210 m3 / min
Estrazione: un (1) tipo di ventilatore assiale circa 100 m3 / min deliv.
Opzione 1: G & R ELL / AP 359 max. Deliv. 120 m3 / min
Informazioni extra 3
SISTEMA DI CLIMATIZZAZIONE
SISTEMA DI ARIA CONDIZIONATA
Generale
Un sistema di climatizzazione è installato per le aree abitative. Il sistema sarà progettato come segue: Una, due o tre unità centralizzate nella sala macchine e fancoil installati nelle cabine, salone e cucina forniranno il condizionamento dell'aria. Tutte le stanze dotate di fancoil avranno un termostato. L'impostazione della temperatura della cabina sarà ottenuta agendo sulla velocità della ventola sia manualmente che automaticamente tramite il termostato locale. Il sistema deve funzionare a temperature dell'acqua di mare da 5 a 37ºC. Il sistema totale deve fornire circa 216.000 BTU
Un sistema di aria condizionata è equipaggiato per le aree di soggiorno.
Il sistema sarà progettato come segue:
Una, due o tre unità centralizzate nella sala macchine e i fancoil installati nelle cabine, salone e cucina forniranno il condizionamento dell'aria.
Tutte le stanze dotate di fancoil avranno un termostato.
Il regolamento della temperatura della cabina sarà ottenuto agendo sulla velocità della ventola in modo manuale o automatico tramite il termostato locale.
Il sistema deve funzionare a temperature dell'acqua di mare da 5 a 37ºC
Il sistema totale deve fornire circa 216.000 BTU
Compartimentazione del sistema
Il sistema sarà suddiviso in 12 aree di operazione come dettagliato: a. Cabina del proprietario 36.7m3 - Dometic 24 BTU b. Ufficio del proprietario 22.2m3 - Dometic 12 BTU c. Salone DeckHouse 55.7m3 - Dometic 48 BTU d. Salone principale 85.5m3 - Dometic 52 BTU e. Cabina ospiti sinistra 27.3m3 - Dometic 18 BTU f. Cabina ospiti destra 27.3m3 - Dometic 18 BTU g. Cabina ospiti prua 18.9m3 - Dometic 12 BTU h. Cucina 26.7m3 - Dometic 24 BTU i. Mess dell'equipaggio 30.4m3 - Dometic 9 BTU j. Cabina del capitano 20.0m3 - Dometic 12 BTU k. Cabina dell'equipaggio sinistra 13.9m3 - Dometic 9 BTU l. Cabina dell'equipaggio destra 13.9m3 - Dometic 9 BTU
Riscaldamento
Il riscaldamento è fornito dallo stesso sistema di climatizzazione tramite ciclo inverso. Calore elettrico aggiuntivo nei manipolatori d'aria A1 e A2 della cabina del proprietario. I manipolatori d'aria modello ATV situati nel salone principale (D3&D4) e nella cabina secondaria hanno il riscaldamento elettrico incluso. I termostati nelle cabine per il sistema di climatizzazione devono anche regolare il riscaldamento. Il sistema deve essere pronto per adattarsi facilmente a un viaggio in Antartide (riscaldatori elettrici sui fancoil e caldaia per l'acqua di mare se richiesto dal sistema fornito)
Purificatore d'aria Dometic's Easy Breath sistema di purificazione dell'aria sarà posizionato sia nella cabina del proprietario che nel salone principale.
Sistema di refrigerazione
Il sistema di refrigerazione sarà composto da un insieme di frigoriferi a celle e congelatore e un frigorifero/congelatore a carico superiore separato marca Frigoboat/Veco. L'insieme dei frigoriferi a celle è composto da quattro aree diverse: 1. Interno a piena altezza: 569 litri Congelatore; 2. Centro Alto: 241 litri Frigorifero/Congelatore temperatura impostabile; 3. Centro Basso: 142 litri frigorifero/congelatore a livello di armadio temperatura impostabile; 4. Esterno a piena altezza: 725 litri Frigorifero; La capacità totale sarà di circa 1677 litri. Un adeguato sistema di drenaggio del frigorifero deve essere installato. Il sistema sarà caricato da compressori elettrici refrigerati da acqua di mare tramite scambiatori di calore. Le scatole impostate a temperature diverse serviranno per la conservazione di alimenti congelati e surgelati e forniture di stoccaggio a temperatura media. Ogni scatola di refrigerazione sarà dotata di un termostato. Il frigorifero/congelatore a carico superiore da 83 litri avrà temperatura variabile per poter essere utilizzato con entrambi gli scopi uno alla volta. È un'unità Frigoboat autonoma refrigerata ad aria.
Frigoriferi secondari
Un frigorifero frigo-bar CR50 Dometic sarà installato nella cabina del proprietario e un frigo-bar Dometic a carico superiore sarà installato nel cockpit sociale sul ponte.
CALDAIE AUSILIARES E ALTRE FONTI DI CALORE
Sistema di acqua calda
L'acqua dolce sarà riscaldata da due caldaie elettriche che circoleranno in due circuiti chiusi di acqua calda. Una caldaia Gianneschi da 250 litri con 3 elementi riscaldatori da 3kw ciascuno riscalderà l'acqua per il circuito principale che serve la cucina, lavanderia, ospiti e equipaggio. Una caldaia Gianneschi da 80 litri con un elemento da 3kw servirà solo l'area del proprietario. Ogni circuito avrà una pompa di circolazione e un miscelatore collegati al sistema di acqua dolce. Un bypass automatico permetterà al circuito del proprietario di prelevare acqua calda dal circuito principale in caso di abbassamento della temperatura nella sua area.
SISTEMI DI ACQUA DI MARE
SISTEMA DI PROTEZIONE CONTRO INCENDIO E DESCARGA DI ACQUA (ACQUA DI MARE)
Sistema di estinzione incendi
È fornito un collettore per la lotta contro gli incendi con una pompa auto-primante. L'acqua del sistema di estinzione incendi fornirà lavaggi del ponte e ugelli per catene. Un attacco sarà fornito nel lazaretto e nel forepeak per la lotta contro gli incendi con attacco internazionale. La pompa sarà collegata tramite il collettore con il sistema Bile
Bombas contra incendios
È fornita una (1) pompa centrifuga auto-primante Gianneschi ACM 502 7.5kw. Questa pompa sarà la pompa di riserva per il sistema di sentina tramite un bypass.
Sistema di lavaggio
Il sistema di lavaggio sarà basato sul sistema antincendio. L'acqua del sistema di estinzione incendi può essere utilizzata a: -connessione nel forepeak -connessione con ugello di lavaggio della catena a prua -connessione sul ponte di poppa
Drenaggio di Coperta e Cabina
Ci sono imbornali installati a sinistra e a destra, in posizione adeguata con drenaggio a mare a 15 cm sopra il DWL con valvola sullo scafo.
Sistema di alcantarillato generale
I lavandini e le docce di acqua grigia correranno verso i serbatoi di raccolta adeguati e poi saranno scaricati nel serbatoio o direttamente a mare. La pompa del serbatoio di acqua grigia deve essere automatica, auto-primante, sommersa (una per ogni serbatoio = commutata automaticamente da un indicatore di livello). Le acque nere provenienti dai bagni devono essere scaricate nel serbatoio o direttamente a mare.
Tanques de retención de agua gris y negra
Due (2) serbatoi di acqua grigia e due (2) serbatoi di acqua nera con una capacità approssimativa di 4709 litri saranno forniti. Si dovrà prestare attenzione ad evitare la traspirazione liquida e/o eventuali perdite o odori. Per scaricare il serbatoio di raccolta presso la stazione costiera, sarà fornita una connessione sulla parte superiore del serbatoio per operare dal lazaretto/forepeak TBD. Sarà installato un allarme al 80% del serbatoio di raccolta pieno.
Pompa di acqua grigia e nera
Due (2) pompe mod. Gianneschi MVI60 1.1kw saranno installate per scaricare il serbatoio di acqua nera e grigia e per trasferire alla pianta di trattamento delle acque reflue.
Planta di trattamento delle acque reflue
Una pianta di trattamento delle acque reflue HMSA sarà installata per trattare sia le acque nere che quelle grigie. L'uscita soddisferà i requisiti Green Star di RINA.
Sistema di Sentina
Il sistema di sentina è triplicato in questo modo: -3 pompe auto-primanti auto-contenute 24V DC situate nella sala macchine, nel lazaretto e nel forepeak. -1 pompa auto-primante 380V duplicata dal collettore alla pompa del sistema antincendio e collegata a tutti i compartimenti a bordo. -1 pompa auto-primante a motore diesel situata nel forepeak con connessione alla linea principale di sentina e tubo. Le valvole di fondo consentiranno operazioni di pulizia e manutenzione facili. Tutte le tubazioni di aspirazione dai collettori di sentina sono dotate di rose di aspirazione con filtri. La pompa antincendio sarà installata in parallelo alla pompa di sentina per backup. Il drenaggio della sentina deve avvenire tramite una pompa auto-primante. Ogni ramo di aspirazione avrà una valvola di controllo a fondo situata nell'area più profonda della sentina e un filtro a griglia. Saranno forniti interruttori per l'avvio automatico della pompa. Sarà fornita anche una pompa di sentina manuale.
3 Pompe auto-primanti Gianneschi Maxi Sub 0.18Kw 24VDC 1 Pompa auto-primante Gianneschi ACM 502 7.5kw 380VAC 1 Pompa portatile a motore diesel Gianneschi M-BMA 40 LD
SISTEMI DI ACQUA DULCE
Generatore di acqua
Un generatore di acqua ad osmosi inversa monofase da 220V o trifase da 380V che produce un minimo di circa 300l/h sarà fornito. Il generatore d'acqua preleverà acqua di mare dal collettore principale e convertirà l'acqua dissalata nei serbatoi di acqua dolce. È calcolato su una media di 70 litri per persona al giorno su un massimo di 14 persone di capacità di letto a bordo. La caratteristica dovrebbe coprire il consumo medio (14x70=980 litri) funzionando 3-5 ore al giorno (196-325 litri/ora).
Generatore di acqua - Dettaglio dell'attrezzatura
Un (1) HMSA 30/52 SW-Y (che produce 430 l/h in condizioni normali - 250 l/h in condizioni meteorologiche estreme) o Un (1) SPECTRA Farallon 2800 (che produce 442 l/h in condizioni normali) o Due (2) SPECTRA Farallon 1800 (che producono 280 l/h in condizioni normali)
ACQUA POTABILE
Rubinetti
Saranno in bronzo, marca Lefroy Brooks, finitura in ottone lucido o dorato TBD.
Sistema di distribuzione dell'acqua
Deve essere fornito tramite una pompa di acqua dolce da 90 l/min che preleva dai serbatoi di acqua dolce e distribuisce acqua alla pressione adeguata attraverso il collettore di distribuzione. Acqua calda e fredda in ogni bagno, in cucina e in tutte le altre uscite a bordo saranno fornite tramite una linea principale riempita dall'autoclave e dotata di valvola di sezione per consentire operazioni di manutenzione senza interrompere la circolazione dell'acqua a tutti i servizi. L'acqua dolce sarà riscaldata da un elemento di capacità adeguata. La tubazione principale dell'acqua calda è disposta come circuito chiuso, con una pompa di circolazione e una caldaia da 100 lt, che rende rapidamente disponibile l'acqua calda per le uscite. La caldaia avrà il riscaldamento tele dal motore.
Il rifornimento di acqua dolce sarà fornito tramite un sistema di riempimento a terra adeguato e incassato nel ponte o nella sovrastruttura situata sulla linea centrale vicino all'accesso dell'equipaggio anteriore. Saranno fornite connessioni con il sistema di acqua di terra (riempimento di poppa con un regolatore di pressione per proteggere il sistema a bordo)
COMBUSTIBILI E LUBRIFICANTI, MANEGGIO E STOCCAGGIO
Sistema di alimentazione del combustibile
Il combustibile viene alimentato dai serbatoi principali ai sistemi consumatori tramite un collettore di alimentazione. La pompa di trasferimento elettrica trasferirà il combustibile dai serbatoi al serbatoio di giorno (automaticamente) o tramite valvole on/off ai serbatoi di combustibile principali. Il combustibile sarà canalizzato dal serbatoio di giorno al motore principale e al collettore di alimentazione del generatore. La linea di alimentazione sarà dotata di valvole automatiche di chiusura rapida. Le linee di combustibile sono realizzate in acciaio inossidabile saldato e collegate con raccordi Starub Couplings.
Tanques de combustible
Cada tanque, debidamente revestido en su interior para asegurar el sellado perfecto, estará equipado con escotilla de inspección, mamparos de lavado, indicador de nivel eléctrico, varilla manual, alarmas de nivel alto / bajo (del medidor), válvula de ventilación conectada al colector de rebose, conexiones con el múltiple de llenado y con el colector de succión de las bombas de transferencia.
Tanque del día de combustibile
Per il rifornimento a gravità del motore e del generatore, deve essere installato un serbatoio di giorno per combustibile in inox non strutturale con una capacità di almeno 80l e dotato di indicatore di livello alto/basso per accendere/spegnere la pompa di trasferimento elettrica. Il serbatoio di giorno sarà fornito di un indicatore di livello, un rubinetto e una valvola doppia on/off per consentire operazioni di drenaggio e drenaggio occasionale del combustibile. Il sovraccarico sarà collegato dal serbatoio di giorno al collettore di sovraccarico del serbatoio di combustibile.
Pompe di combustibile
Devono essere fornite 2 pompe di trasferimento di combustibile (una di riserva) per l'alimentazione automatica del serbatoio di giorno e per il trasferimento di combustibile (non automatico) da un serbatoio all'altro. Il funzionamento della pompa di combustibile sarà indicato sul pannello di allerta appropriato.
Filtros de combustible y separador
Se debe proporcionar 3 filtros modelo "Racor" o equivalente que incorporen un medidor de alarma de agua conectado al panel de alarma sinóptica en la ranura del tanque de día para la purificación del combustible.
Cada filtro tendrá un tamaño adecuado para suministrar combustible a un motor propulsore y dos grupos electrógenos. Mediante la disposición de pase, permite limpiar un filtro por vez con los motores en funcionamiento.
Se colocará un filtro de combustible antes de la bomba de transferencia.
El combustible del motor se suministra por líneas separadas a los motores, conectado al tanque diario con tubería de goma con sistema de corte por medio de válvulas de bola, con palanca.
Bombee tuberías de retorno de desbordamiento de los motores al tanque diario, con tuberías iguales a las anteriores.
El suministro de combustible debe estar en dos recesos de llenado de la cubierta, ubicados en ambos lados y que sirven solo a los tanques ubicados en el mismo lado.
Dos rellenos en cada receso de relleno, cada uno sirviendo directamente por gravedad un tanque en particular.
SISTEMI DI ESTINZIONE DEGLI INCENDI
Sistema fisso di lotta contro gli incendi a gas
Un estintore automatico SEA FIRE, Fireboy o equivalente sarà installato nella sala macchine. 3 uscite, una su ciascun motore da installare.
Estintori portatili
Estintori portatili secondo la classificazione CE saranno forniti. Tutti gli estintori portatili devono essere riposti in un luogo comodo per lo spazio protetto.
SISTEMA CENTRALIZZATO DI FLUIDO IDRAULICO
Generale
Un sistema idraulico per operare tutti i carichi pesanti a bordo sarà fornito. Avrà pompe sia su ogni generatore che sulla scatola del motore principale. Una pompa elettrica sarà utilizzata per l'operazione di navigazione ecologica utilizzando batterie.
Dettaglio dell'attrezzatura
Tutti i componenti, il calcolo e l'installazione devono essere forniti da Hydrosystems di Genova, Italia
Sistemi di controllo delle navi
Generale
Il sistema di sterzo sarà un sistema a ruota montato su un piedistallo di sterzo centrale. La ruota attiverà un cilindro idraulico sul quadrante del timone.
Rueda
Una ruota di sterzo in legno dallo stile classico. Max. diam 1850mm. Diametro effettivo 1750mm.
Quadranti di sterzo
Il quadrante sarà in fibra di carbonio. Due arresti a 35º su ciascun lato saranno forniti.
Canna di emergenza
Se possibile, sarà installata una canna di emergenza sulla mecha del timone che sarà operata dalla coperta.
Pilota automatico
Il sistema principale a doppio cilindro idraulico funziona come pilota automatico
Pilota automatico: dettaglio dell'attrezzatura
Hidrosistemas personalizzati in Italia
Generale
La geometria del timone manterrà le caratteristiche idrodinamiche richieste dal progettista
Struttura del timone Fibra di carbonio
Timone e cuscinetti - Dettagli dell'attrezzatura Fornitore JP3 Francia
Generale
Due propulsori laterali saranno forniti. Uno a poppa e uno a prua, il più vicino possibile agli estremi mantenendo la distanza sotto acqua richiesta dal produttore. Entrambi devono essere un sistema retrattile.
Dettaglio dell'attrezzatura
2 (due) Max Power R600 retrattile per propulsore di prua e poppa
SISTEMI DI MANEGGIO MECCANICO
SISTEMI DI MANIPOLAZIONE E STOCCAGGIO ANCORE
Ancore e catene
L'ancora principale viene lasciata cadere dal fondo dello scafo (sistema di ancoraggio Wally). Il pozzetto dell'ancora e l'armadietto della catena sono posizionati nel forepeak. Guida dell'ancora in acciaio inox e tubo dell'ancora in composito. Ovillo del diavolo da installare. Un (1) ancoraggio, tipo bilanciato con alta potenza di tenuta di circa 130 Kg. Una (1) catena di 120m e 12mm di diametro, realizzata in acciaio ad alta resistenza. Un (1) ancoraggio secondario, 70 Kg Fortress o equivalente, 10m di catena di 10mm di diametro e 60m di corda di 18mm di diametro.
Molinete di ancla (1) Sistema di ancoraggio di bronzo di alluminio Marca Muir con una forza di estrazione massima di 1,5 tonnellate.
Armario di catena Un armadietto di catena è montato in modo da formare tronchi di ancoraggio.
SISTEMI DI AMARRE E REMOLQUE
Cornamusas di amarre per ordine Marca Solimar, Italia
Cabrestante di amarre per ordine Solimar, Italia
Líneas de atraque Cuatro (6) líneas de 24 mm, 50 m de largo
Dos (4) líneas de 24 mm, 70 m de largo
Bote salvavidas
Due (2) otto persone con zattere di salvataggio AVON equipaggiate con attrezzature complete di amministrazione delle bandiere. Le due zattere di salvataggio devono essere immagazzinate in luoghi adeguati e accessibili sul ponte.
Sistema di amantillo per sollevare il gommone
EQUIPAGGIAMENTO E MOBILIARIO
CERRADURAS, LLAVES E TAGS
Hardware Lowe USA, su misura
ACCESSORI PER IL BARCO
BARANDILLAS, ESCALONES E LÍNEAS DI VITA
Líneas de vida Ser barra di acciaio inox apparecchiatura AISI316, supportata da montanti e pulpiti in tubi di acciaio inox AISI316.
PROTECTORES DE LONA / TOLDOS
EQUIPO DI SEGURIDAD
ESCALERAS E PASARELAS (OPERATE MANUALMENTE)
Pasarela Se debe proporcionar una estructura de fibra de carbono cubierta con una pasarela de teca y caoba.
Escalera de natación
PROTECCIÓN CATÓDICA
Ánodos y pararrayos
Se fijaron ánodos de zinc de sacrificio para instalar en:
- A proa de Propeller
- Eje de transmisión
- Quilla de bulbo
- Tubería de agua de sal
Cajas de sistema de anclas
El buque estará equipado con un pararrayos.
CUBIERTA DE TEKA
Cubierta de teca La teca será de 12 mm de espesor después del alisado final con bastones de 65 mm de ancho en general. La teca empleada debe obtenerse de madera de la mejor calidad.
AISLAMIENTO (TÉRMICO Y ACÚSTICO)
Generador
Se debe colocar una cabina acústica de blindaje de sonido rígido alrededor de cada generador, fácilmente extraíble para las operaciones de servicio.
VENTILADORES
Los ventiladores deben montarse en soportes de goma antivibración y conectarse a los conductos a través de conectores flexibles. Los conductos, cuando sea necesario, deben estar adecuadamente aislados.
Bombas, compresores, etc.
Todas las otras maquinarias y accesorios auxiliares deben montarse en soportes antivibratorios y estar conectados elásticamente a las bombas.
El montaje debe ser adecuado para limitar el movimiento de la maquinaria y evitar la desconexión entre las bridas de acoplamiento y las tuberías.
Las tuberías deben colgarse adecuadamente, sin ser demasiado rígidas, y aisladas.
Se debe tener cuidado en la operación y fijación de tuberías hidráulicas.
Se debe tener cuidado en el aislamiento del sistema de piloto automático.
Sala de máquinas La sala de máquinas y las paredes de la sala de bombas deben estar hechas de material aislante, resistente al calor e ignífugo de espesor adecuado.
General
El sistema de relleno es resina epóxica adecuada y micro balones.
Las capas brillantes de acabado deben ser aplicadas por un contratista aprobado por "Awlgrip".
El sistema completo de pintura "Awlgrip" (o de calidad equivalente) se debe usar para pintura exterior.
El sistema de pintura debe cumplir con las especificaciones establecidas por el proveedor.
El pintado debe ser con spray y cada capa pulida a mano.
Azienda
L'azienda presenta le informazioni su quest'imbarcazione in buona fede
Presentato da:
Barcos Nautica
Spagna
Presentato da:
Barcos Nautica
Spagna
Servizi
- AssicurazioneAssicurazione